وتار

هەڵە باوەکان بۆ ڕاڤەى بەشێک لە فەرمودەکان

«وَتُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ»

فەرموودەی دەیەم

«وَتُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ»

لە سۆنگەى ئەم فەرمودە شيرينەوە، بەشێك لە مسوڵمانان وا تێگەشتوون، خوداى گەورەلە هەندێك بڕيار و ويستدا، شەڕ و زيانى بۆبەندەكانى دەوێت، بەڵام لە ڕاستيدا ئەمەتێگەييشتنێكى نادروست و نابەجێيە و، لەگەڵسۆز و ميهرەبانى پەروەردگاردا پێكنايەتەوە. وەكو دەيخەينە ڕوو.

بڕگەى يەكەم

دەق و واتاى فەرموەدەكە

ديارە فەرمودەكە دوور و درێژە، ئێمەش بەكورتى ئەوەى پەيوەست بێت بە باتەكەوەدەخەينە بەردەست.

حەزرەتى (عومەر، خودا لێى ڕازى بێت) دەفەرموێت: جارێك ئێمە لە خزمەت پێغەمبەردانيشتبووين (دروودى خواى لەسەر بێت)،حەزرەتى (جوبرەئيل، سڵاوى خوداى لەسەربێت) هات بۆلاى. پرسيارى (ئيسلام) و (ئيمان) و (ئيحسان)ى كرد .. لە وەڵامى (ئيمان)دافەرمووى: «وَتُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ». واتە: يەكێك لە پايەكانى باوەڕ ئەوەيە: بڕوات بەهەموو قەدەرێكى خودا هەبێت، بە خێر وشەڕيەوە.

لە فەرمودەيەكى ديكەى هاوشێوەدا،دەفەرموێت: «وَقِنِي شَرَّ مَا قَضَيْتَ». واتە: خودایە! بمپارێزە لە خراپەى بڕیارەکانت.

قسەكردن دەربارەى ئەم فەرمودەيەش هەمانحوكمى فەرمودەکەى پێش خۆى هەيە.

بڕگەى دووەم

پلەى فەرمودەكە

فەرمودەكە دروست و دامەزراوە. پێشەوا(موسليم) لە: (باب مَعْرِفَةِ الإِيمَانِ وَالإِسْلاَمِ وَالْقَدَرِ وَعَلاَمَةِ السَّاعَةِ) هێناويەتى.

بڕگەى سێيەم

چەمكى (خێر) و (شەڕ) لە قورئانى پيرۆزدا

سەرەتا پێويستە هەموومان ئەوە بزانين، كەهەرچییەک شەڕى ڕووت (مەحز) بێت، خودا حەرام و یاساغى کردووە، لە بەرامبەريشدافەرمانى بە خێر و چاكە كردووە. بۆ نمونە: (ئيمان) كە خێرێكى تەواوە، جوان و شيرينىكردووە و، فەرمانى پێ كردووە. بەپێچەوانەشەوە بێ باوەڕى و نافەرمانى، كەشەڕێكى تەواوە، نابوت و ناپەسەند و حەرامىكردووە. وەك لەم ئايەتە پيرۆزەدا نيشانماندەدات: [وَلَكِنَّ اللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ الْإِيمَانَ وَزَيَّنَهُ فِي قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ الْكُفْرَ وَالْفُسُوقَ وَالْعِصْيَانَ]. (الحجرات: ٧).

بەڵام گرنگە بزانين، خێر و شەڕى قەدەر،چەمكێكى هێندە سادە نين، بە پێودانگەكانىمرۆڤ لە قاڵب بدرێن و، بە سانايى نيشانبكرێن. هەروەك پەروەردگار ئەم دەستەوسانييەى مرۆڤى بەيان كردووە و،دەفەرموێت: [وَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تُحِبُّوا شَيْئًا وَهُوَ شَرٌّ لَكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ]. (البقرة: ٢١٦). هەروەهادەفەرموێت: [فَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَيَجْعَلَ اللَّهُ فِيهِ خَيْرًا كَثِيرًا]. (النساء: ١٩). واتە: ڕەنگەئێوە شتێكتان پێ خۆش بێت، كە زيان و شەڕەبۆتان، بە پێچەوانەشەوە.

كەواتە سود و زيان و خێر و شەڕ لە قەدەردا،بە ڕواڵەت ناپێورێت و، ئێمە بە چاوى سەر وئاوەزى سنووردارمان، ناتوانين وەكو خۆياندەركيان بكەين. خوداى باڵايش دەفەرموێت: [وَمَا أُوتِيتُمْ مِنَ الْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا]. (الإسراء: ٨٥).

بۆ تێگەييشتنى زياترى باسەكەش، دەچينەخزمەت ئەم ئايەتەى خوارەوە، ئەوجا دەبينينتێگەييشتنى مرۆڤ چەند كرچ و كاڵە لەدەستنيشانكردنى چەمكەكاندا. هەر بۆيەخواى گەورە خۆى بۆمان ڕاست دەكاتەوە و،دڵنياشمان دەكاتەوە لەوەى زۆربەمان تێيدا بەهەڵەدا چووين. وەك دەفەرموێت: [فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ كَلَّا]. (الفجر: ١٥ ـ ١٧).

نمونەيەكى ديكەى بەرجەستەى ئەم بابەتەئەوەيە، ئەگەر هاتبا و خواى ميهرەبان پەردەىلەسەر ڕوداوەكانى سورەتى (الكهف)ىهەڵنەدايەتەوە، ئەوا چاكەكارى و خێرخوازىحەزرەتى (خزر) و (موسا)، بە شەڕ و زيانكارىدەهاتە ژمار و، هەموو ئەو كارەفرياگوزارييانەى ئەنجامياندا _لە كونكردنىكەشتييەكە و، كوشتنى منداڵەكە و، ڕوخاندنىديوارەكە_، بە هەموو پێوەر و تێڕوانينێك شەڕو زيان دەبوو. بەڵام لەلاى خودا و، لە ناواخنداكارگەلێكى خێر و بەسود بوون.

كەوابوو پێويستە ئێمەى مرۆڤ هەمووبڕيارەكانى خودا بە خێر ببينين _هەرچەندە بەلاي خۆشمانەوە نەرێنى و ناپەسەند بێت_؛چون دڵنياين هەميشە خودا خێر و خۆشى وسودى بۆ بەندەكانى دەوێت. وەك دەفەرموێت: [قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَنْ تَشَاءُ وَتَنْزِعُ الْمُلْكَ مِمَّنْ تَشَاءُ وَتُعِزُّ مَنْ تَشَاءُ وَتُذِلُّ مَنْ تَشَاءُ بِيَدِكَ الْخَيْرُ إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ]. (آلعمران: ٢٦). سەرنجى ئەم ئايەتە پيرۆزەبدەين، دەبينين خوداى گەورە هەركام لە پێدانو وەرگرتنەوەى دەسەڵات و دارايى، هەروەهاشكۆدار كردن و، ڕيسواكردنى، بە خێر و سودئەژماردووە و، ئەوەتا بە هەردووكياندەفەرموێت: [بِيَدِكَ الْخَيْرُ]. حەتمەن ئەوەيشىلەلايەن خوداوە بێت، هەمووى خێر و كەڵكە بۆبڕواداران و، دەرئەنجامى باش و پەسەندىدەبێت: [وَمَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ لِلْأَبْرَارِ]. (آل عمران: ١٩٨).

لەبەر ئەمەشە قورئانى پيرۆز بەردەوامجەخت لەسەر ئەوە دەكاتەوە، كە ژيرى مرۆڤزۆرجار لە دەرك پێكردنى خێر و شەڕدانايپێكێت و، حەقيقەت وەكو خۆى نابينێت. وەک دەفەرموێت: [وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ هُوَ خَيْرًا لَهُمْ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَهُمْ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُوا بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ]. (آلعمران: ١٨٠).

كەواتە خێر ئەوەيە خودا بۆمانى دەهێنێت،نەك ئەوەى دەروونى فريودەر، ياخود ژيرىناكام و کورت بینمان بە خێرى بزانێت وبڕيارى لەسەر بدات.

نمونەى خێر و چاكە بە نيسبەت مرۆڤەوە،وەكو (چەكێك) ياخود (چەقۆيەك) وايە، خۆىلە خۆيدا خراپ و بەد نييە، بەڵكو شێواز وئامانجى بەكارهێنانەكە ديارى دەكات خێرە،ياخود شەڕ؟ چاكە ياخود خراپ؟ ئەوە ئێمەينواتاى خێر و شەڕ بە شتەكان دەبەخشين، نەكخودى شتەكە.

با پێكەوە سەرنج بدەين لە فەرمايشتىپەروەردگار: [وَمِنْ ثَمَرَاتِ النَّخِيلِ وَالْأَعْنَابِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَرًا وَرِزْقًا حَسَنًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ]. (النحل: ٦٧). دەبينين ئەو (ترێ) و (خورما)يەى چەندين بەرهەم و پێكهاتەىجۆراوجۆرى جوان و پاك و حەڵاڵ و بەسودىلەخۆگرتووە، هەمان شتە كە مادەى خراپ وبەدى وەك (مەى) لێ دروست دەكرێت.

كەواتە دياريكردنى خێر و شەڕى قەدەرنەدراوەتە دەستى مرۆڤ؛ چونكە هەركەسەو بەپێى تێگەييشتنى تايبەتى خۆ بۆى دەڕوانێتو، لە ڕوانگەى بەرژەوەندييە تايبەتييەكانىخۆيەوە سەيرى دەكات و دەيناسێتەوە،بێگومان تێڕوانينە تايبەتييەكانيش ناتواننواتاى دروستى خێر و شەڕمان بۆ ديارى بكەن،چونكە پێوەرگەلێكى كەم و كورت وخۆپەرستانەن و بۆ دادوەرى ناشێن، ئەوەتادەبينين ڕوداوێك بۆ كەسێك خێرە، هەمانڕووداو بۆ كەسێكى ديكە شەڕ.

دواجاريش پەروەردگار بەندەكانى بەوتێگەييشتنەى كە باوەڕيان وايە ئەمە خێرە وئەوە شەڕە، تاقى دەكاتەوە؛ چونكەلێپرسينەوە و ئاراستەكان بە پێى ئاستىئاوەز و ژيرييە. بۆيە دەفەرموێت: [وَنَبْلُوكُمْ بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ]. (الأنبياء: ٣٥).

بڕگەى چوارەم

خێر و چاكە لە خوداوەيە، شەڕ و خراپەشلە مرۆڤەوە

كاتێك سەرنجى قورئانى پيرۆز دەدەين،دەبينين كار و بڕيارە ئەرێنى و خێردارەكانىداوەتە پاڵ زاتى پەروەردگار و، خراپە ونەرێنييەكانيش بۆلاى بەندە. بۆيە لەسەربەندە پێويستە خاوەنى ڕێز و ئەدەب بێتبەرامبەر بە پەروەردگار، نەك ئەوەى خراپە وزيان و نەنگييەكان بداتە پاڵ خودا و ويستىخودا و، چاكە و خێر و بەرژەوەندييەكانيشبۆلاى خۆى.

خوداى باڵا لە قورئانى پيرۆزدا، لەسەر زارىحەزرەتى (خزر)ەوە ئەم ئادابە بەرزەمان بۆتۆمار دەكات و، دەفەرموێت: [أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ فَأَرَدْتُ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَاءَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا وَأَمَّا الْغُلَامُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَا أَنْ يُرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا فَأَرَدْنَا أَنْ يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ كَنْزٌ لَهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَنْ يَبْلُغَا أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنْزَهُمَا رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ وَمَا فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِي ذَلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا]. (الكهف: ٧٨ ـ ٨٢).

هەروەها نمونەى بەرزى حەزرەتى(ئيبراهيم)مان بۆ تۆمار دەكات، كە هەمووچاكە و خێرەكانى داوەتە پاڵ زاتى پەروەردگارو، نەنگى و نەرێنييەكانيش بۆ لاى خودىخۆى. وەك دەفەرموێت: [الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ]. (الشعراء: ٧٨ ـ ٨١).

ئەوە شەيتان و گومڕاكانن، شەڕ و خراپەكاندەدەنە پاڵ خودا و، خۆيان لە هەر كەم وكورتى و نەنگييەك هەڵاوێر دەكەن، وەك لەسەرزارى شەيتانەوە دەگێڕێتەوە، كە گومڕايى وسەرگەردانى خۆى خستە ئەستۆى خودا. [قَالَ فَبِمَا أَغْوَيْتَنِي]. (الأعراف: ١٦).

بە هەمان شێوە، بێ باوەڕ وهاوەڵدانەرەكانيش بە ناهەق و ناڕەوا خراپە وبەدييەكانى خۆيان و نەريتە خراپەكانياندەدەنە پاڵ زاتى پەروەردگار: [وَإِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً قَالُوا وَجَدْنَا عَلَيْهَا آبَاءَنَا وَاللَّهُ أَمَرَنَا بِهَا قُلْ إِنَّ اللَّهَ لَا يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ أَتَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ]. (الأعراف: ٢٨).

لە كاتێكدا بەڵێن و بڕيارى خودا هەميشەخێر و بەرەكەتە و، ئەوە شەيتانە فەرمانىشەڕ و خراپە بە مرۆڤ دەكات: [الشَّيْطَانُ يَعِدُكُمُ الْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُمْ بِالْفَحْشَاءِ وَاللَّهُ يَعِدُكُمْ مَغْفِرَةً مِنْهُ وَفَضْلًا وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ]. (البقرة: ٢٦٨).

زانايانيش (ڕەحمەتيان لێ بێت) لەمبارەوەقسەى پێويستيان كردووە. بۆ نمونە پێشەوا(ئيبنولقەييم) دەفەرموێت: ((الطريقة المعهودة في القرآن الكريم وهي أن أفعال الإحسان والرحمة والجود تضاف إلى الله سبحانه وتعالى، فيذكر فاعلها منسوبة إليه ولا يبني الفعل معها للمفعول، فإذا جيء بأفعال العدل والجزاء والعقوبة حذف وبني الفعل معها للمفعول أدبا في الخطاب، وإضافته إلى الله تعالى أشرف قسمي أفعاله فمنه هذه الآية فإنه ذكر النعمة فأضافها إليه ولم يحذف فاعلها ولما ذكر الغضب حذف الفاعل وبنى الفعل للمفعول)).

دووبارە دەفەرموێت: ((أن الحسنة مضافة إليه لأنه أحسن بها من كل وجه وبكل اعتبار كما تقدم فما من وجه من وجوهها إلا وهو يقتضي الإضافة إليه، وأما السيئة فهو سبحانه إنما قدرها وقضاها لحكمته، وهي باعتبار تلك الحكمة من إحسانه فإن الرب سبحانه لا يفعل سوءا قط كما لا يوصف به ولا يسمى باسمه بل فعله كله حسن وخير وحكمة.كما قال تعالى بيده الخير وقال أعرف الخلق به: «وَالشَّرُّ لَيْسَ إِلَيْكَ». فهو لا يخلق شرا محضا من كل وجه، بل كل ما خلقه ففي خلقه مصلحة وحكمة وإن كان في بعضه شر جزئي إضافي، وأما الشر الكلي المطلق من كل وجه فهو تعالى منزه عنه وليس إليه)).

هەر لەمبارەيەوە پێشەوا (بوقاعى) دەفەرموێت: ((وأسند الفعل إليه في مقام العظمة إشارة إلى سعة جوده فقال: [أذقنا] وجرى الكلام على النمط الماضي في العموم لمناسبة مقصود السورة في أن الأمر كله له في كل شيء فقال: [الناس رحمة] أى نعمة من غنى ونحوه لا سب لها إلا رحمتنا [فرحوا بها] أى فرح مطمئن بطر آمن من زوالها, ناسين شكر من أنعم بها, وقال: [وإن] بأداة الشك دلالة على أن المصائب أقل وجوداً، وقال: [تصبهم] غير مسند لها إليه تأديباً لعباده وإعلاماً بغزير كرمه [سيئة] أي شدة تسوءهم من قحط ونحوه. ولما كانت المصائب مسببة عن الذنوب, قال منبهاً لهم على ذلك منكراً قنوطهم وهم لا يرجعون عن المعاصي التي عوقبوا بسببها: [بما قدمت أيديهم] أي من المخالفات, مسنداً له إلى اليد لأن أكثر العمل بها)).

هەر لەمبارەیەوە، مامۆستا (سەعید نورسى)يش سەرنجى ورد و جوانى هەيە و،دەفەرموێت: ((إن خلق الشر ليس شرا، بل كسب الشر شر، لأن الخلق والإيجاد يتطلع إلى جميع النتائج ويتعلق بها، بينما الكسب يتعلق بنتائج خصوصية، لأنه مباشرة خاصة. فمثلا: إن النتائج المترتبة على نزول المطر تبلغ الآلوف، وجميعها نتائج حسنة وجميلة، فإذا تضرر أحدهم من المطر بسوء تصرفه وعمله، فليس له الحق أن يقول: إن إيجاد المطر لا رحمة فيه، وليس له أن يحكم بأن خلق المطر شر، بل صار شرا في حقه بسوء اختياره وسوء تصرفه وبكسبه هو بالذات. وكذا خلق النار، فيه فوائد كثيرة جدا، وجميعها خير، ولكن لو تأذى أحدهم من النار بسوء كسبه وباستعماله السيئ له، فليس له أن يقول: إن خلق النار شر، إذ النار لم تخلق لاحراقه فقط، بل هو الذي أدخل يده في النار التي تطبخ له طعامه، فجعل بسوء تلك الخادمة عدوة له. حاصل الكلام: إن شرا قليلا يقبل به للحصول على خير كثير، إذ لو ترك شرك ينتج خيرا كثيرا للحيلولة دون حصول ذلك الشر القليل، لحصل عندئذ شر كثير)).

كەواتە پێويستە مرۆڤ بزانێت، سەرچاوەىشەڕ و خراپەكان، دەروون، ياخود شەيتانە و،خودى خۆى لێى بەرپرسە. ئەمەشمان بەڕاشكاوى لە قورئانى پيرۆزدا بۆ تۆمارە: [مَا أَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللَّهِ وَمَا أَصَابَكَ مِنْ سَيِّئَةٍ فَمِنْ نَفْسِكَ]. (النساء: ٧٩).

كەواتە هەموو ئەوانەى لەلايەن خوداوە بۆبەندەكان دێت و، بەندەش بە خراپ و شەڕىدەزانێت، ئەوە تێگەييشتنێكى تەواو پێچەوانەو نادروستە؛ چون پەروەردگار فێرمان دەكاتهەموو بڕيار و فەرمانەکانى بە خێر وبەرژەوەندى بزانين. وەكو دەفەرموێت: [قُلْ لَنْ يُصِيبَنَا إِلَّا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَنَا هُوَ مَوْلَانَا وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ]. (التوبة: ٥١). واتە: بڵێنئێمە هەر ئەوەمان توش دەبێت، كە خودابۆمانى نوسيوە، هەر خودايش دۆست وپشتيوانمانە.

ئێمە كاتێك دەڵێين: خودا دۆستمانە [هُوَ مَوْلَانَا]، ديارە بڕيار و ويستەكانى دۆستهەميشە و كات خێر و باشە. لەلايەكيترەوە گەرسەرنج بدەين لە بڕگەى: [إِلَّا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَنَا]،دەبينين ئەمەش خۆى بۆ خۆى واتاى سوود وقازانجى لەخۆگرتووە. ئاشكرايشە وشەى [لَنَا]لە زمانى عەرەبيدا بۆ خێر و بەرژەوەندىبەكاردێت، نەك بە پێچەوانەوە.

لەسەر ئەمەى گوتمان، پێشەوا (ئيبن بەتال) دەفەرموێت: ((المراد بالقضاء: المقضي لأن حكم الله كله حسن لا سوء فيه)).

بەشێك لە زانايانى ديكەيش گوتويانە: ((قيل: سؤال الوقاية وطلب الحفظ عما قضاه الله وقدره للعبد مما يسوءه، إنما هو باعتبار ظاهر الأسباب والآلات التي يرتبط بها وقوع المقضيات، ويجري فيها المحو والإثبات فيما لا يزال)).

پێغەمبەريش (دروودى خواى لەسەر بێت)،ڕوو لە زاتى پاكى پەروەردگار دەكات و، دەفەرموێت: «وَالْخَيْرُ كُلُّهُ فِى يَدَيْكَ وَالشَّرُّ لَيْسَ إِلَيْكَ». واتە: پەروەردگارا ! هەموو خێر وخۆشييەك لەلايەن تۆوەيە، خراپە و شەڕهەرگيز لەلايەن تۆوە نييە.

پێشەوايان (ئيبن ئەسير) و، (خەتابى)ش، لەڕاڤەى ئەم فەرمايشتەدا دەفەرموون: ((أَرْشَدَ إِلَى اِسْتِعْمَال الْأَدَب فِي الثَّنَاء عَلَى اللَّه تَعَالَى بِأَنْ يُضَاف إِلَيْهِ مَحَاسِن الْأُمُور دُون مَسَاوِيهَا)).

محمد مه‌لا محمود تاوگۆزی

بابەتەكانی نوسەر

Leave a Reply